正在阅读:如果大牌们都把自己的logo变成中文……
分享文章

微信扫一扫

参与评论
0
当前位置:首页 / 文章 / 今日看点 / 正文

信息未审核或下架中,当前页面为预览效果,仅管理员可见

如果大牌们都把自己的logo变成中文……

转载 唐山生活网2019/04/07 18:01:00 发布 IP属地:未知 来源:微信公众号 作者:居里生活笔记 51445 阅读 0 评论 0 点赞





本文来自“蝉市”微信公号,经授权转载。CICADAHOOD,一个没被污染的潮流文化发生地。


 


发现没有,最近“汉化风”刮得很猛啊各位朋友们。


之前也不是没有中国风,只不过大牌们一到农历年就齐齐来庆贺的“X年特别版”,总是呈现出“就是把去年的鸡换成今年的狗”的套路感,和“分不清到底是吹还是黑”的尴尬……就是没法让我们真心实意地为他们打 call。


但是现在不一样了。


看看菲董和 adidas Originals 推出的 Hu NMD“中国限定”系列,左脚中文右脚中文,简洁明了,双语对照,买双限量鞋,就是为了让鞋头团队的家人们都能学英语!通过简单的汉字来传达 Hu 系列的美好愿景。



连菲董都开始写书法了



看看 Alexander Wang 和 adidas Originals 推出的第三季联名合作,从生产制作过程中获取灵感,将质检用语放到衣服上,更贴近生活。




从2015年就有的“耐克”鞋,到年初李宁、太平鸟的“中国李宁”和“可口可乐”,再到 adidas Originals 最近的动作,汉字元素的应用案例已经越来越多,未来势必会有更多品牌加入“汉化”大军。


一想到这里,我不禁异常兴奋地期待起 Supreme、GUCCI 等国际大牌的中文产品,立马指挥我司设计师先出一波汉化效果图,请大家一起来品品。


Supreme

/ 至高无上

 

第一个登场的是大名鼎鼎的 box logo T恤。

 

还好品牌本身名字够霸气,要不然 Kate Moss 可能也会 hold 不住。


 

The North Face × Supreme

这样的联名款,4900你买吗?


LOUIS VUITTON × Supreme

好像印花热闹一些能显得和谐一点?



GUCCI

/ 古驰

 

当 GUCCI 变成古驰,维密天使 Romee Strijd 也变得接地气起来。



一身古驰的嘻哈歌手 BewhY,这张图的背景声不是他的“9UCCI BANK”,而是“往里走往里走,不要挤在门口,后面有座!”




Gucci Coco Capitan 涂鸦卫衣



Off-White

/ 灰白色

 

只有换上了中文,你才能深切体会到什么是说明书式设计。



“Plastic Bag”很洋气是吧,翻译过来啊不就是“塑料袋”。


“中文版”


原版



“For Walking”很个性是吧,汉化之后,女模特莫名多了一种“身残志坚”的感觉。


“中文版”


原版



Balenciaga

/ 巴黎世家

 

这亲切的背影,像极了某个全国连锁火锅品牌的服务生小哥。



当英文变成中文,“老爹风”那种“爹”的感觉,才可能真的来自你爹(年轻的时候)。



“梦想的力量”购物袋,像不像老爸参加完某个行业研讨会拿回来的纪念品?

 

“中文版”


原版



Vetements

/ 维特萌


可能因为有了个“萌”字,偏离了原本冷酷的感觉,而且不知道为什么,老让我想起聚集在楼下休息的饿了么小哥和美团小哥……




Anti Social Social Club

/ 反社会社交俱乐部


再次证明了只要名字起得酷,中文一样有态度!




FILA

/ 斐乐


这个中文杀伤力很大,以至于我有点想不起来英文长啥样。




A Bathing Ape 

/ 一只泡澡的猿猴


……NIGO对不住orz!




Champion 

/ 冠军


这种完美的七八十年代的复古感是怎么回事?!非常想买是怎么回事?!



以上,就是我们大牌汉化试验的全部内容。通过这次试验,可以说是真切地体会到了中文的魔力,不光拉近了我们和知名大牌之间的距离,顺便还消灭了一些虚假的洋气。


看了这么多,你最喜欢哪一个汉化效果?还有哪些品牌,是你觉得汉化起来应该也不错的?快来留言区说出你的主意!


特别说明

以上纯属恶搞,对P图技术和翻译技巧有任何意见尽管提,

反正都不会改~!


- End -



已有0人点赞

自定义html广告位

0条评论

 
承诺遵守文明发帖,国家相关法律法规 0/300

专题

查看更多